Sunday 28 December 2014

Tỉnh Vị Trì ngoại truyện

Ngoại truyện: Một trăm câu hỏi cho Thuần Hi Đế Hậu.
*Thời điểm Thiên Tốn lên ngôi còn mấy tháng nữa là tròn 4 năm từ khi truyện bắt đầu, nhưng chị Diệp vẫn tính như ba năm.

1. Xin hỏi tên của ngài?
Thiên (cười nhạt): Thiên, húy là Tốn.
Lạc (ngầm đắc ý): Ta? Lạc Ngũ Lạc Tự Tỉnh, giang hồ xưng là "Phong trung lãng tử Ngũ công tử"
Thiên (tiếp tục cười nhạt): Lãng tử?
Lạc (nhỏ giọng giải thích): Đại gia là lãng tử trong gió, không phải là lãng tử trong hoa (ăn chơi)... Mà vì sao ta phải giải thích... Lãng tử thì là lãng tử, ngươi làm gì được ta?
Thiên (chỉ cười không nói)
Bạn Diệp cùng Tiểu Ngũ không chịu nổi mà rùng mình một cái.

Tỉnh Vị Trì 49-50

Chương 49. Tỉnh lại đừng chậm.
Một ngày, hai ngày, ba ngày... sống một ngày mà như một năm.
Nếu là Ngũ công tử trong dĩ vãng, được cùng mỹ nhân sống chung một phòng, tình chàng ý thiếp, nhất định sẽ thấy cuộc sống rất sung sướng, đẹp đẽ vô cùng. Đừng nói là mấy ngày, mấy tháng cũng vẫn vui vẻ không kém. Mà hiện giờ, cho dù mỹ nhân u oán dán lại bên cạnh hắn, hắn cũng không để ý thấy. Chỉ hoặc thất thần, hoặc vận công, hoặc tĩnh tọa suy nghĩ, như thể Ngự thư phòng rộng lớn này chỉ còn lại một mình hắn.

Tỉnh Vị Trì 46-48

Chương 46. Trấn áp phản loạn.
Hạo Quang, năm Ích Minh 5132, Hoàng trưởng tử Tích Vương Thiên Chấn chịu tội khi quân bị tống giam, đêm xuống trốn khỏi Thiên Lao, lấy danh "Thanh quân trắc, tru nghịch đệ"*, giương cờ làm phản. Thái tử Thiên Tốn vừa thừa cơ thanh lọc các thế lực trên dưới trong triều, nay nhận việc nguy, cùng Hoàng tứ tử Thiên Ly chỉ huy tam quân, thân chinh dẹp loạn.

Tỉnh Vị Trì 43 - 45

Chương 43. Biện luận giữa triều đình.
Giữa giờ tỵ (10h sáng), trong Hoàng thành một lần nữa nổi lên tiếng trống khuấy động.
Tiếng trống này xưa nay dùng để triệu quần thần tới nghị sự, dĩ nhiên chỉ vang lên khi vào triều. Triều đã tan rồi lại triệu chư thần quả thật là việc trước giờ chưa từng có. Một khi đã hiếm thấy, tức là có đột biến đặc biệt. Các quan đều lăn lộn trong chốn quan trường đã lâu, làm sao không biết thế cục trong triều lúc này, chỉ là đa số không nghĩ sẽ diễn biến nhanh như vậy thôi.

Tỉnh Vị Trì 40-42

Chương 40. Gia tộc Tần thị.
Sáng sớm, đầu giờ mẹo (~5h sáng), mặt trời mới lên, phủ đệ tĩnh lặng dần dần thức tỉnh.
Vừa mở mắt ra, đôi mắt ẩn tia bạc của Thiên Tốn đã thanh tỉnh như thường, trong nụ cười bình thản ẩn giấu ngàn vạn suy nghĩ. Trời cũng không còn sớm, bên người đương nhiên không còn bóng dáng Lạc Tự Tỉnh, cũng không nghe thấy tiếng hắn luyện võ trong sân, nhưng không khó để đoán được hành tung của hắn. Hôm qua thuận lợi đưa Tần Phóng về xong, Lạc Tự Tỉnh mặt mày hớn hở, tươi cười không ngừng. Tâm tình tốt đến mức ngầm mặc cho hắn muốn làm gì thì làm, so với sự thiếu tự nhiên trước kia khác một trời một vực. Mà chỉ cần nghĩ tới chút biến hóa đó không phải là vì hắn mà ra, trong lòng Thiên Tốn khó chịu biết bao nhiêu, có lẽ còn có một chút cay đắng.

Tỉnh Vị Trì 37-39

Chương 37. Thăm qua Thiên lao.
Mặt trời lặn về trời tây, ánh sáng mờ nhạt xuyên qua song cửa, bóng tối lần lượt thay đổi trên gương mặt hai người ngồi trước án thư.
Trong đó một người híp mắt, chống mắt lại ánh nắng mà nhìn: "Ngươi thật sự một lần nữa hành động ngoài dự đoán của ta."

Tỉnh Vị Trì 34-36

Chương 34. Lần đầu xuất kích.
Tháng hai, bệnh tình của Chiêu Vương điện hạ có khởi sắc, Kinh Hồng nội điện cuối cùng cũng xuất hiện trong triều.
Từ khi hắn bị cuốn vào chuyện của Hòa Vương mà chịu giam lỏng trong cung, các quần thần chưa thấy lại hắn. Dịp cuối năm lần này cũng vì hắn mà dao động bất an. Hoàng đế hoàn toàn không có tâm tư lễ tiết, trong cung an tĩnh dị thường còn chưa nói, Hoàng hậu ốm đau tại giường, rối lòng khó yên, càng không có chút không khí vui mừng đón năm mới nào. Còn thêm không biết bao nhiêu triều thần ngay cả tân niên cũng không được sống yên ổn, hoặc sung quân hoặc bị biếm, thê thảm vô cùng.

Tỉnh Vị Trì 31-33

Chương 31. Sơn cùng thủy tận*
*Cùng đường tuyệt lối
Một ngày sau, Lạc Tự Tỉnh một lần nữa có được cơ hội ra ngoài. Ngay bản thân hắn cũng không ngờ tới, vừa mới quay về điện bên của Thần Việt Cung "tiếp tục kiểm điểm", ý chỉ của Hoàng hậu đã đến. Mà ý chỉ này hẳn cũng phải được Ích Minh Đế ngầm cho phép.

Tỉnh Vị Trì 28-30

Chương 28. Đều là thiên mệnh.
Lạc Tự Tỉnh liếc mắt nhìn người hầu đang bưng tang phục ở bên, tiếp tục ngồi yên sau trường án.
Hắn tự cho rằng trực giác của bản thân rất chuẩn xác. Hoàng đế tại vị đã năm nghìn năm, hắn dù thế nào thì cũng không dám trêu chọc một quái vật đáng sợ như vậy. Hắn rất giỏi nhận biết những người nguy hiểm, nhưng vẫn không khỏi bị sự hiền lành hòa ái của vị Hoàng đế này lừa gạt, buông lỏng cảnh giác, có khi còn dám cợt nhả, mồm mép mà nịnh bợ vài câu. Dù vậy, lời nói và hành động của một người như thế, trong tuyệt đại đa số thời điểm hắn đều không lý giải được.

Tỉnh Vị Trì 25-27

Chương 25. Lửa tình xao động
*Nhoi ở đầu chương: Lúc đang edit đoạn đầu chương thì máy mp3 chạy bài Tabula Rasa của Avro Part... cảm xúc bỗng mãnh liệt quá.

"Ta đã nhắc lại bao nhiêu lần, ngươi chưa bao giờ cho là thật sao!"
Người này vừa một khắc trước còn thong thả nói cười, nay bỗng bóp nát chén rượu, nổi cơn thịnh nộ, tia bạc bùng tỏa trong đôi mắt đen thẳm khiến người ta không dám nhìn gần, lại mang vẻ đau đớn khiến kẻ khác không thể rời mắt.

Tỉnh Vị Trì 22-24

Chương 22. Đại hôn của Trường Nhạc
Khi tỉnh lại, tâm trí của Lạc Tử Tỉnh chưa tỉnh táo lắm, chỉ cảm thấy một đêm vô mộng vô phiền não, gần đây quả thực hiếm có. Hẳn là hắn đã khôi phục lại như thường, tuy cho đến nay bản thân vẫn chưa hiểu vì sao tâm trạng lại không yên. Thoải mái mở mắt ra, hiện lên trước tầm nhìn là gương mặt đang yên bình ngủ của Thiên Tốn, hơi thở đều và chậm phả vào mặt hắn. Làn hơi có chút ấm áp kia khiến hắn cứng đờ, cả người nóng lên. Hắn vội cuống lên muốn dịch người lùi lại, nhưng mới hơi động đã thấy lưng chạm vào thành giường chạm ngọc, gần đến mức tựa như chỉ cần động một chút người kia cũng sẽ tỉnh, nhưng y lại chưa tỉnh.

Tỉnh Vị Trì 19-21

Chương 19. Rục rịch
Thời gian dần trôi, sóng ngầm cuộn trào rồi lại bình lặng thư thả, trong mỗi bữa uống rượu đàm tiếu hàng ngày, Lạc Tự Tỉnh chẳng cảm thấy có chút nguy cơ hay căng thẳng nào, cũng không nhận ra cảm xúc của Thiên Tốn có bất cứ thay đổi gì. Tuy tính ra thì việc càng ngày càng nhiều, hai người không tiện tìm đến những nơi uống rượu tốt, tiệc rượu chỉ có thể bày trong phủ, thậm chí là chỉ có thể ở trong mật thất dưới thư phòng, nhưng lạc thú vẫn như thường. Lạc Ngũ công tử vẫn là vị "công tử ăn chơi" không biết lễ nghi nọ, chỉ có thêm phần sảng khoái mãn nguyện; Chiêu Vương điện hạ cũng vẫn là vị "hoàng tử thường thường" ôn hòa tao nhã kia, chỉ có thêm mấy phần sâu sắc cơ trí. Nhưng chỉ cần những thay đổi rất nhỏ như vậy đã đủ để hai người thoải mái nói chuyện, vô cùng hòa hợp.
Trong lúc còn không để ý, cuối năm đã đến gần.

Tỉnh Vị Trì 16-18

Chương 16. Được hắn, ta phúc.
Sau khi phá được châu phủ, sĩ khí quân viễn chinh rất lớn. Lúc này, Hồng Uy Tướng quân dùng nghĩa quân trong nhân dân, huấn luyện đơn giản, sau đó dùng ba vạn Hồng Uy quân canh giữ châu phủ. Tiếp theo, hắn phái Điền Sính cùng Cao Hữu tướng quân phân thành hai hướng, một đông một tây tới các thành trì phụ cận, thu phục cứ điểm của nghịch tặc. Hắn tự mình dẫn quân của Tả tướng quân, tấn công thành trì lớn thứ hai Hàn Châu – Thương Thành, cũng thuận lợi phá thành.

Tỉnh Vị Trì 13-15

Chương 13. Hồng Uy quân
Tình hình dao động trong triều khi Kinh Hồng nội điện nhận phong thưởng vừa trôi qua, trong một đêm, tại ngoại ô Thương Dao dựng lên bốn tòa đại bản doanh. Phía bắc là quân doanh của Điền gia, do Võ Hầu gia và tiểu Hầu gia Điền Sính chỉ huy, ước chừng có bảy mươi vạn đại quân. Phía tây là Hồng Uy quân doanh, tổng cộng có năm mươi vạn tướng sĩ, hoàn toàn do Kinh Hồng nội điện Lạc Tự Tỉnh chỉ huy. Phía nam là Tả tướng quân của Tần thị, có sáu mươi vạn tinh binh trú đóng, là thân binh của phái Tích Vương. Quân đội ở phía đông đã tách ra một phần phân về Hồng Uy quân, còn lại khoảng sáu mươi vạn quân do Hữu tướng quân Cao thị thống lĩnh, Tứ hoàng tử tự mình giám quân.

Tỉnh Vị Trì 10-12

Chương 10. Thời gian dưỡng thương.
Mùng một đầu năm, Kinh Hồng nội điện nằm nghiêng người trên giường, sắc mặt mệt mỏi, mắt nhìn ra ngoài cửa sổ.
Lúc này trời sáng, trong điện vô cùng yên tĩnh, nín thở nghe kỹ cũng chỉ thấy tiếng hô hấp ổn định trên sập mềm. Tình hình này cũng không khác gì ngày thường là mấy, yên tĩnh, an bình, lại chẳng hề vui vẻ.

Tỉnh Vị Trì 7-9

Chương 7. Xoáy nơi nước sâu.
Màn đêm buông xuống. Tại Hắc Thạch Trại danh chấn giang hồ dưới chân núi Vu Khê, hai vị công tử khôi ngô tuấn tú thong thả bước. Một vị tinh thần hưng phấn, phe phẩy quạt, nhẹ nhõm bước như đi chơi ngắm cảnh; một vị vững vàng kiên định, đầu cúi, ánh mắt bình thản, dùng ánh trăng soi bản cáo thị cầm trong tay.

Tỉnh Vị Trì 4-6

Chương 4. Tìm hương mà theo.
Hành lang soi bóng mặt hồ, thuyền mộc lan nhẹ lướt; hương thơm tứ phía, tiếng nói như oanh như yến. Mỹ nhân cùng cảnh đẹp thật hòa hợp.
Lạc Tự Tỉnh ngồi trên mái nhà, ngắm cảnh đẹp phía xa.

Tỉnh Vị Trì 1-3

Chương 1. Ngày đại hôn
Mặt trời vừa lên, ánh dương nhàn nhạt phủ trên mặt đất, những điện phủ trang nghiêm, những lầu các mái cong tinh xảo đều dát một sắc vàng nhạt.
Nghị Chính Điện* màu đen đứng sừng sững, phía trước đại điện là một quảng trường lớn bằng đá. Trên thềm điện cùng bốn phía xung quanh quảng trường đứng đầy binh vệ giáp xanh và người hầu trong áo hỉ lễ đỏ. Cờ bay phần phật, cờ xí lễ lạc cũng phấp phới, cảnh náo nhiệt mà không hề giảm bớt khí phách hoàng gia.

Ngoại truyện Đông Hải Thần, Tây Trường Dương: Con thuyền phiêu dạt


*truyện được in trong booklet kèm CD Drama của Đông Hải Thần, Tây Trường Dương

1.
Núi Kankyuu, Vương quốc En. Đỉnh núi lẻ loi đâm xuyên qua màn mây như một hòn đảo nổi lên đơn độc giữa muôn trùng dương, trên đó là cung Genei chơi vơi mờ ảo trong màn sương xám. Dưới ánh trăng mỏng manh của buổi bình minh, mặt biển Vân Hải tĩnh lặng như một dải gấm lớn gờn gợn những sợi chỉ bạc ẩn hiện.
 
Trời còn lâu nữa mới hừng đông, nhưng điện Junju của cung Genei đã chật ních người hầu. Riêng trong phòng ngủ tập trung tới mười, hai mươi thị quan cùng nữ quan. Không ai trong số họ có việc gì cụ thể đang phải làm, nhưng tất cả đều căng thẳng nhìn quanh canh chừng. Những người đứng gần lối vào và các cửa sổ gần như nín thở.
 
Thời gian chậm chạp trôi qua trong tĩnh lặng. Cuối cùng mặt trời cũng đã ló dạng, và như chỉ chờ có thế, một tiếng chuông liền vang lên cao vút.
 
Một nhóm người hầu nhảy bật dậy mở tung các cửa sổ và cửa chính cho ánh sáng tràn vào. Mấy nữ quan lúc trước vẫn đứng đợi trong một góc vội vã xô vào phòng ngủ, vây lấy chiếc giường xa hoa.
 
“Taiho, thỉnh ngài hãy thức giấc!”
 
Một nữ quan lớn giọng gọi. Tấm màn phủ dúm lại vì bị người nằm trong níu chặt. Khi hai nữ quan giật lấy tấm màn vắt sang hai bên, bóng người trong chăn liền co quắp lại như muốn trốn vào đệm. Trong lúc đó, chậu rửa mặt được đưa tới, quần áo trên giá cũng đổi, các vật dụng buổi sáng được bày ra khắp bàn. Quanh giường không còn chỗ đứng vì những nữ quan đang xúm lại.
 
“Thưa đại nhân, đã đến giờ rời giường ạ!”
 
“Thỉnh đại nhân mau dậy ạ!”
 
Một nữ quan kéo tấm chăn ra, một vị nữa nắm vị đại nhân đang giật mình hoảng hốt kéo khỏi giường, người thứ ba nhanh chóng cởi áo ngủ của ngài, trong lúc người thứ tư giở quan phục ra choàng lên người vị này.
 
“Cứ từ từ đã! Ta sẽ dậy, ta sẽ dậy mà!”
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chung chương

“Shuko! Ngươi thấy Shouryuu đâu không?” Rokuta ló đầu vào Nội cung
 
Đã mười năm trôi qua kể từ cuộc nổi loạn của Atsuyu; chỉ mới đây thôi việc tổ chức lại Lục
Quan và tuyển thêm quan viên bổ sung mới tạm ổn. Trong triều đình mới này, Shuko được bổ nhiệm làm Đại tư khấu, đứng đầu Thu quan.
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 8

Tách. Một giọt nước lóng lánh bạc rơi xuống mặt đất.
 
Mây mưa ôm lấy núi Kankyuu; khắp nơi phía dưới Vân Hải, một tầng mây thấp đã giăng phủ.
Mùa mưa đã đến.
 
“Ta đã biết đáng ra ta nên đến Ganboku mà!”
 
Itan đứng ở lưng chừng núi, ngẩng đầu nhìn những đám mây nặng trĩu. Mùa thu đến mang theo một dòng không khí lạnh từ phía bắc thổi xuống, khiến nước đọng lại như sương ở phía dưới Vân Hải cho đến khi tụ thành những cồn mây trắng. Ngày qua ngày, chúng lớn dần cho tới khi mưa bắt đầu rơi.
Shuko đến cạnh Itan. Anh nhìn lên. “Có vẻ như năm nay sẽ mưa khá nhiều.”
 
“Hắn đang đánh cuộc với mạng sống của tất cả chúng ta ở ngoài kia đấy.” Itan nói, không để tâm đến lời nhận xét của bạn mình. “Ta thà xông vào giữa chỗ đó để ném đá quân địch với hắn còn hơn phải ngồi đây chờ nghe kết cục.”
 
“Chúng ta chỉ có thể hi vọng mọi việc sẽ diễn ra như Vương thượng đã dự tính.”
 
“Tên vua ngu ngốc,” Itan lầu bầu, quay người đi vào khi mưa bắt đầu đổ xuống thềm hiên.
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 7

Sao mọi chuyện lại thành thế này?
 
Những lời ấy vang lên khắp nơi trong Châu cung.
 
Quang cảnh từ núi Ganboku nhìn xuống giờ là một rừng cờ xí và lều trại được Vương sư dựng lên nhanh chóng đến bất ngờ bên bờ dòng Rokushui.
 
Đã lâu nay, Atsuyuu luôn là trụ cột của Gen. Ngay cả khi khắp nơi trên vương quốc En trở nên hoang phế do sự tàn ác của Kyou Vương, những cánh đồng của Gen vẫn được chăm sóc tươi tốt và việc hành chính được cai trị một cách khôn ngoan. Dù Gen không thể ngăn được làn sóng tàn phá tràn qua phần còn lại của En, nó đã ứng phó rất mềm dẻo. Chính Atsuyu đã là người đi đầu phất cao lá cờ chống lại mọi khó khăn. Trong khi dân số ở các châu khác giảm sút với mức độ kinh hoàng, các luật lệ bị phá vỡ và đất màu bị vắt kiệt, chỉ có Gen vẫn đứng vững.
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương chương 6

Không có việc gì hữu ích hơn để làm, Rokuta dành phần lớn thời gian lang thang theo những hành lang lộng gió trải dài vô tận trong cung điện của Atsuyu. Cậu ngó nghiêng khắp nơi, từ nhà bếp cho đến tẩm phòng của quan Lệnh doãn. Mặc dù những người hầu trong cung đều thắc mắc về vẻ thong dong của cậu khi thấy Rokuta lởn vởn như vậy, sự thật là cậu không thể chịu nổi việc ngồi một chỗ.
 
Đã sắp tròn hai tháng kể từ ngày cậu bị bắt làm con tin.
 
Rokuta vẫn không thể nghĩ ra được mình nên làm gì. Mọi việc đều hỏng bét. Kouya trở thành kẻ thù của cậu, Atsuyu mang tội phản loạn, vậy mà giờ cậu vẫn đang ở đây nhìn ngày tháng trôi qua trước mắt như một tù nhân nhàn nhã. Nếu có thể rời khỏi nơi này một thời gian, đủ để cậu gặp Shouryuu hay thậm chí là Vương sư thôi, có lẽ cậu sẽ thuyết phục được họ từ bỏ cuộc tấn công, nhưng Rokuta dám chắc những người đang nắm cậu trong tay sẽ không thả cậu ra dù có vì lý do đó đi nữa.
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 5

Mười ngày sau khi Rokuta biến mất, một sứ giả được Gen gửi tới cung Genei.
 
“Từ Gen phải không?”
 
Shouryuu thượng triều, vểnh tai vẻ như đang nghe những lời phàn nàn của các quan. Sau khi sáu vị đại quan bị bãi miễn, các thứ quan lên thay lập tức yêu cầu được giải thích về lý do cấp trên của mình phải chịu hình phạt đó.
 
Đoàn sứ giả đến vào lúc không thể tốt hơn. Shouryuu lập tức cho mời vào, và một lát sau ông xuất hiện. Đó là một bậc trung niên đã tầm năm mươi tuổi, mặc quan phục hết sức đầy đủ. Ông quỳ gối trước ngai vàng và gập người khấu đầu.
 
“Ngươi là người của Gen?” Shouryuu hỏi.
 
Ông ta trả lời mà không ngẩng đầu. “Thần là Châu tể của Gen. Tên thần là In Hakutaku.”
 
“Quan Châu tể của Gen có việc gì với trẫm đây?”
 
Vị Châu tể rút ra một bức thư từ tay áo và nâng lên quá đầu mình. “Thần xin chuyển một bức tấu thượng từ quan Lệnh doãn.”
 
“Ngẩng đầu lên. Giờ trẫm không có hứng đọc, trẫm sẽ nghe chính miệng ngươi nói ra.”
 

Phụ chú Đông Hải Thân, Tây Trường Dương: Tổ chức triều đình, quân đội, hành chính

Tổ chức triều đình và hành chính của thế giới thập nhị quốc được dựa theo Chu Lễ - hệ thống được đưa ra ở Trung Quốc dưới thời Chu.

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 4

“Hạ quan nghe nói ngài cảm thấy không khoẻ, thưa Taiho. Hạ quan mong rằng không có gì quá nghiêm trọng?”
 
Hôm sau ngày Rokuta đến Gen, Atsuyu tới thăm những tù nhân của mình. Kouya theo sau anh bước vào căn phòng bằng đá trắng.
 
Khi tỉnh dậy, Rokuta đã thấy mình nằm trên chiếc giường ở góc phòng — hẳn là Ribi đã bế cậu* lại đây trong lúc cậu ngủ. Giờ thì Atsuyu đang quỳ cạnh đầu giường.
 
“Ta chỉ thấy chóng mặt vì máu thôi.”
 
“Hạ quan không biết nhiều lắm về kirin; liệu có sao không nếu ngài cứ để không chữa trị như bây giờ?”
 
“Ta ổn,” Rokuta nói và cố ngồi dậy. Đầu cậu vẫn còn đau vì cơn sốt dai dẳng. Ribi vội cúi xuống đặt một tay lên ngực cậu cản lại.
 
“Không, đại nhân, ngài cần nghỉ ngơi.”
 
“Đừng lo. Ta sẽ không chết chỉ vì thế này đâu. Atsuyu, nếu ngươi đã ở đây...”
 
Atsuyu cúi đầu. “Vâng?”
 
“Những gì các ngươi muốn... vài đoạn đê cho sông Rokushui phải không? Quan Toại nhân đã nói khá nhiều về vấn đề đó ở trong cung rồi. Ta nghĩ họ sẽ sớm tiến hành đắp đê thôi, dù ngươi có giữ ta lại hay không.”
 
Atsuyu nhìn thẳng vào vị kirin. “Taiho, ngài có biết có bao nhiêu dòng sông chảy qua vương quốc chúng ta không? Bao nhiêu trong số đó có hệ thống đê đủ kiên cố để đứng vững trước đợt mưa sắp tới?”
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 3

“Kouya,” cậu bé có mái tóc vàng kim đã gọi cậu như vậy. Kouya. Cậu thích cái tên ấy.
 
Kouya sống trên núi Kongou — rặng núi bao bọc quanh Hoàng Hải với những đỉnh núi xuyên thủng Vân Hải. Đại làm tổ trong một cái hang nhỏ trên vách đá. Cái hang đâm xuống sâu mãi sâu mãi như thể chạy dài đến tận chân núi. Kouya chưa bao giờ đi tới cùng, nhưng cậu đoán rằng nó thông đến Hoàng Hải. 
 
Trong cái hang đầy mùi thịt đang thối rữa đó, cậu đã nhìn vào mắt con quái vật và nói: “Từ nay tên của tao là Kouya. Hãy gọi tao là Kouya, nếu không tao sẽ lại quên mất.”
 
Con vật khịt một tiếng đồng ý.
 
“Ngươi có muốn một cái tên không, Đại?”
 
Nó nhìn cậu bằng ánh mắt thờ ơ.
 
“Tao sẽ gọi mày là ‘Rokuta’, như vậy tao cũng sẽ không quên tên cậu ấy.”
 
Rokuta là người đầu tiên từng tỏ ra thân thiện với cậu. Cậu ấy đã không đuổi cậu hay Đại đi, cũng không bỏ chạy. Cậu đã đến bắt chuyện với họ, rồi còn cho Kouya một cái tên.
 
Kouya ôm lấy cổ con quái vật. “Rokuta?” cậu nói, “Tao ước gì mày có thể nói chuyện thật nhiều, giống như cậu ấy vậy.”
 
Cậu đã đến tuổi hiểu được cô đơn là như thế nào, dù cậu không biết dùng từ gì để diễn tả cảm giác ấy. Phía bên kia bờ biển có nhiều làng mạc đông dân cư. Ở đó có những đứa trẻ cũng bé như cậu, có những người lớn nắm lấy tay chúng rồi bế chúng lên. Kouya rất thích ngắm họ từ xa xa, nhưng cậu cũng thấy buồn. Lòng cậu đau nhói mỗi khi nhìn thấy những gia đình dắt nhau đi trong thị trấn hay những đứa trẻ chơi cùng nhau trên đường phố; để rồi sau khi vội bỏ chạy để trốn khỏi cảm giác đau khổ, cậu lại thấy mình thèm được ngắm họ nhiều hơn. Cuối cùng thì lần nào cậu cũng quay lại.
 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 2



Rokuta sải bước ra ban công, để lại Vương thượng của cậu với ba vị cận thần. Mặt trời đã khuất một nửa dưới chân trời, phía trên Vân Hải đã tối đen. Vành trăng lưỡi liềm mỏng manh vừa nhô lên từ phương đông.

"Ta ngửi thấy mùi máu,” vị kirin nhăn mũi lẩm bẩm một mình. Chiến tranh đang tới, rất nhanh thôi. Không khí đối chọi gay gắt đã bao phủ khắp triều; chỉ riêng việc nội chiến còn chưa nổ ra đã là một điều đáng ngạc nhiên. Để làn gió xoa dịu đi cảm giác tanh lợm, Rokuta đi về phía vườn thượng uyển, lòng chùng xuống theo từng bước chân.

“Cứ để những việc đó cho ta,” Shouryuu đã nói; nhưng như thế chưa đủ. Cậu không muốn xảy ra đụng độ, cho dù việc đó có liên quan tới cậu hay không. Sẽ có binh sĩ phải bỏ mạng, và dân chúng sẽ không khỏi bị ảnh hưởng.

Rokuta đi tới một ngôi miếu nhỏ và đẩy cửa. Cánh cửa cọt kẹt một chút rồi hé ra. Cậu ngó vào trong: vọng gác ở lối ra vào trống không. Theo quy củ thì mọi toà nhà trong cung điện phải có lính gác túc trực mọi lúc, nhưng nhân lực trong cung hiện giờ không đủ để được như vậy. Kyou Vương đã giết gần hết bọn họ, và từ đó đến nay chưa ai được chiêu nạp thêm để thế vào. Vương cung đã trải qua hai mươi năm một cách khá tĩnh lặng.

 Cậu đi qua khu vườn ở mặt tiền và tới một toà sảnh thuộc hậu cung. Đứng giữa khoảnh cát trong mảnh sân nhỏ là một cây đại thụ màu trắng bạc. Những cành cây ánh kim tao nhã rủ xuống thành vòm tròn trên mặt đất.

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương 1

Người ta gọi nơi đó là “Vùng đồi nát,” một miền đất mà sự cằn cỗi bao trùm lên cả đỉnh núi cao ngất xuyên thủng tầng mây. Liếc mắt, Rokuta xem xét vùng núi và những bãi đất đồng phía dưới. Cậu đã từng nghĩ nơi này không thể hoang tàn hơn; nhưng giờ đây, cậu chua chát nhận ra rằng mình đã lầm. Những dải mây mỏng trôi lờ lững trên bầu trời cao. Không gian chói chang một cách tàn nhẫn; và mặc dù đã gần sang mùa hè, xung quanh không có nổi một đốm chồi non. Truớc kia, nơi này từng là đất canh tác, giờ nó là một hoang mạc. Nơi đáng ra phải là biển lúa vờn đùa trong gió nhẹ giờ đến một mầm cỏ dại cũng không thể đâm lên. Chỉ có những rãnh nứt khắp mặt đất, và chỗ này chỗ kia, những thân cỏ cao đã chết khô đứng đó trong một sắc vàng vọt như xương cốt.

 

Con đường đắp bằng đất nhô lên giữa các cánh đồng đã lở hết cả; chỉ có những hàng rào bằng đá là vẫn nằm đó để đánh dấu những ranh giới giờ đã trở thành vô nghĩa. Đá từ hàng rào cũng đã vụn vỡ khắp nơi, nằm vương vãi trên mặt đất đen đúa và khét lẹt, mặt đá phủ một màu xám nặng nề sau nhiều năm gió mài khắc nghiệt.

 

Dưới chân vùng đồi này từng có một thị trấn. Đầu tiên là bức tường bao quanh nó đổ xuống, rồi đến những ngôi nhà bên trong, cho đến khi chỉ còn một đống gạch vụn nằm đó đánh dấu nơi thị trấn đã từng tồn tại. Không có một bóng lá nào che trên những dấu vết đường phố xưa kia. Chỉ còn gốc cây làng trơ trụi ở đó, những cành cây trắng màu tro. Rokuta có thể nhận ra vài cái bóng mang hình người dưới gốc cây. Họ nằm yên như những tảng đá, lạnh lẽo và bất động.

 

Vài con chim bay lượn phía trên cây, và nhiều hơn nữa là những con quái vật dạng điểu. Những cành cây này chẳng có mấy tác dụng che chở đối với quái vật, nhưng những người đang trú phía dưới không đưa mắt lên nhìn lấy một lần. Không một loài yêu thú hay quái vật nào có thể tấn công những sinh vật trú dưới gốc cây làng. Hơn nữa, những người ấy cũng đã quá kiệt lực để nghĩ đến chuyện sợ hãi.

 

Lửa đã thiêu rụi cả đồng bằng lẫn cây rừng trên núi, các sông đều tràn bờ, và mọi thị trấn mọi ngôi làng đều chỉ còn là tro tàn. Trong bán kính hàng dặm xung quanh đây không có một mảnh đất nào còn canh tác được, mà cũng không có ai còn đủ sức làm đất. Người dân ở đây đã quá kiệt quệ để có thể gieo cho vụ mới. Bàn tay họ, yếu ớt vì đói, không thể cầm nổi cán cuốc; và cũng chẳng còn mấy người để dìu dắt lẫn nhau mà đứng.

 

Thảm họa không chỉ lan tràn trên mặt đất — cánh của những con quái vật trên không trung đều giập nát trơ xương. Chúng cũng đang chết dần vì đói. Một con con lảo đảo rơi xuống ngay trước mắt Rokuta.

 

Nơi cằn cỗi này không nuôi sống nổi thứ gì, dù là người, dã thú, hay quái vật.

 

Những hoang mạc nằm dưới chân một ngọn núi xơ xác là tất cả những phế tích còn lại của một mảnh đất đang hấp hối đối với Vương quốc En, thế giới đã đến ngày tận.

 

 

Đông Hải Thần, Tây Trường Dương - Chương mở đầu

Nằm tại nơi tận cùng thế giới là Hư Hải đại dương hư vô ngăn cách hai miền đất xa xôi, một về phía đông và một về phía tây. Chưa từng giao hòa, vĩnh viễn phân chia, hai miền đất thế nhưng lại có chung một huyền thoại:

 

“Ở bên kia đại dương, có một vùng đất hứa tràn đầy những điều bí ẩn và kỳ diệu.”

 

“Chỉ có những người được số phận lựa chọn mới có thể tới được thế giới của hạnh phúc vô tận ấy. Ở đó những cánh đồng luôn cho mùa vụ bội thu, và sự sung túc tuôn trào từ lòng đất như suối. Ở đó không có già nua, không có cái chết, cũng không có khó khăn gian khổ…”

 

Con người ở một bên bờ gọi miền đất này là “Hourai”. Tại bờ bên kia, người ta gọi nó là “Tokoyo,” đất nước vĩnh hằng.

 

 

––––––––––––––––––––

 

 

Cậu bé tỉnh giấc bởi tiếng rì rầm lặng lẽ truyền qua bóng đêm. Bố mẹ cậu đang nói chuyện ngoài hiên nhà.

 

Ngôi nhà của họ thực đơn sơ, chỉ gồm bốn gian nhỏ với tường và mái lợp bằng những tấm rạ. Cậu bé ngủ trên nền đất cứng, trên người không một mảnh chăn; may cho cậu là bây giờ vẫn chưa vào hẳn mùa lạnh, cậu vẫn có thể nghe thấy tiếng côn trùng rền rĩ suốt đêm. Niềm an ủi duy nhất của cậu là các anh chị của mình đang nằm ngủ bên cạnh, cũng trên nền đất. Trước kia gia đình họ đã từng có một ngôi nhà khang trang với mái ngói và tường gạch, nhưng nơi đó đã không còn nữa. Nó đã bị thiêu thành tro trong biển lửa ở kinh thành.

 

“Chúng ta không còn cách nào khác,” người cha khẽ nói.

 

“Nhưng…” mẹ cậu phản bác “Em biết nó là đứa nhỏ nhất nhà, và anh nói có lý — nhưng thằng bé thực sự rất tinh nhanh.”

 

Nằm trong bóng tối, cậu bé chợt rùng mình. Mọi tia mơ màng trong đầu bay đi hết khi cậu nhận ra cha mẹ đang nói về mình.

 

Cha cậu lẩm bẩm gì đó không rõ tiếng, sau đó là tiếng mẹ cậu đáp lại, “Thằng bé hiểu những chuyện xảy ra xung quanh nó. Nó nhận thức được, và thông minh nữa, trong khi những đứa trẻ khác ở tuổi ấy còn chẳng ghép nổi hai từ thành một cụm. Cứ như nó không phải là con chúng ta vậy, nó cứ như … là một đứa trẻ đến từ thế giới khác.”

 

“Em nói đúng, nhưng dù sao nó cũng vẫn chỉ là một đứa bé. Nó sẽ không biết được điều gì đã thực sự xảy ra.”

 

“Em không nói về điều đó. Em sợ rằng nếu để nó chết, cả nhà ta sẽ phải chịu một sự nguyền rủa nào đó…”

 

Cậu bé kéo cao cổ áo để ngăn lại cái giá lạnh của ban đêm. Cuộn tròn người lại, cậu cố ngủ. Cậu không muốn nghe trộm. Dù mới hơn bốn tuổi, cậu đã hiểu bố mẹ đang bàn luận điều gì. Họ tiếp tục đối thoại, nhưng cậu bé không nghe. Đẩy những lời nói ra khỏi đầu, cậu buộc mình quay lại cơn mộng mị.