Thursday 25 May 2017

Hộ Vệ Của Tinh Linh - Phần III Chương 1-2


Phần III. Ngày hạ chí



Chương 1. Mùa đông tại động săn

Chagum vốn tưởng hang động để săn thú họ tới sẽ khá nhỏ, nhưng khi tới nơi, cậu mới biết nó hoàn toàn khác với tưởng tượng của mình.

Họ đi theo dòng Aoyumi, leo cao cao mãi cho tới khi vượt qua một ngọn thác và gặp một bãi cỏ tương tự như ở trước nhà của Tanda. Phía sau đó là một vách đá quấn chằng chịt dây leo và rễ bám mọc từ những dải đất đọng trong các khe nứt cùng vỉa đá chìa ra, cộng thêm mạng nhện giăng khắp nơi. Vào thời điểm cuối thu lúc này, những dấu hiệu của mùa đông đang rõ dần, lá cây đã rụng cả, để lộ mùa đá xám tại nhiều điểm.

Trên vách đá có một lối vào nhỏ, vừa đủ cho một người đứng. Tanda nhóm đuốc và tiến vào. Một lát sau, anh gọi Chagum. Cậu ngập ngừng vào hang, sau đó nhìn quanh trong kinh ngạc. Khoang động này lớn như một đại sảnh trong hoàng cung. Trần hang cao tới mức ánh sáng đuốc không chiếu được tới, độ rộng của hang cũng vậy. Cậu vốn nghĩ trong hang sẽ ẩm thấp, nhưng nó lại khô một cách đáng ngạc nhiên.


"Bọn anh gọi đây là gian đệm," Tanda nói, giọng anh vang vọng. "Nó rộng quá nên rất lạnh. Em sang đây, để anh cho em tham quan nhà của chúng ta."

Chagum vội bước theo anh, Balsa và Torogai đi không xa phía sau. Ánh đuốc rọi sáng ba lối rẽ, một trong đó đã bị che lại bằng một tấm ván gỗ. "Em không bao giờ được vào lối bên phải một mình. Lối đó rất sâu và nhiều nhánh rẽ. Nếu lạc trong đó thì sẽ không bao giờ thoát ra được. Khoang động ở giữa có một nguồn suối nhỏ cấp nước ngọt cho chúng ta. Lối bên trái thì đến nhà mình."

Tanda nhấc tấm ván gỗ ra và bước vào. Chagum nhận thấy sâu phía trong đó có chút ánh sáng mờ. Tiến vào vài bước, khoang động liền mở rộng, khiến cậu phải reo lên sửng sốt. Khoang động hình bầu dục, vách động nhẵn nhụi khô ráo. Trên đầu tường bên trái có ba lỗ thông khói, giúp ánh nắng tràn vào. Nền động đã được kê kín ván thô, bên trên trải chiếu. Giữa động có đào một bếp lửa, phía cuối động còn có ba chiếc chum lớn cùng những giá để chai lọ, cho thấy nơi này đã được sử dụng qua nhiều năm. Thậm chí còn có cả chăn chiếu đã được bọc kỹ trong giấy dầu để chống ẩm.

"Nhìn tiện nghi quá!" Chagum kêu lên.

"Tất nhiên! Đây là nơi bọn anh trú đông. Em giúp anh mang chăn chiếu ra phơi đi, sau đó cũng phải dọn dẹp nhiều nữa.

Thêm hai ngày bận rộn chuẩn bị cho mùa đông dài trôi qua. Buổi sáng ngày thứ ba, khi công việc đã gần xong xuôi, Toroga cùng Tanda liền lên đường đi tới khe núi Shigumano, nơi bà hi vọng sẽ gặp được những cư dân bùn Juchi Ro Gai và hỏi về Rarunga.

"Hẳn chúng ta có thể tới được đó trước khi tuyết bắt đầu rơi," bà nói. "Các Juchi Ro Gai có thể đã bắt đầu ngủ đông rồi, nhưng ta nghĩ vẫn nên thử. Balsa, mi trông lấy cái trứng đấy."

Nghe bà nói như thể chỉ có cái trứng mới quan trọng, Chagum có vẻ bất mãn. Thấy biểu cảm của cậu, Tanda bật cười. "Em đừng mất công bực dọc làm gì. Sư phụ thích chọc người ta tức lên như thế đấy, đừng để mình trở thành thú vui của sư phụ. Balsa, chị bảo trọng nhé."

Balsa khoanh tay nhướn mày. "Rồi rồi, thế em thì sao? Có chắc là hai người sẽ quay về kịp trước khi đổ tuyết không?"

"Em không biết, nhưng bọn em sẽ ổn thôi."

Sau khi hai người rời đi, xung quanh bỗng trở nên trống trải. Chagum ngước nhìn Balsa. "Tôi thấy hơi tĩnh mịch thế nào ấy."

"Đấy là vì hai người đó nói nhiều quá! Không sao, chúng ta có nhiều việc phải làm lắm, không có thời gian để buồn rầu đâu." Cô mỉm cười. "Đầu tiên là phải rèn sức cho cậu mới được."

Mặt Chagum xị xuống.


Tiếp mấy ngày sau, Balsa huấn luyện vị cựu hoàng tử qua hàng giờ tập chiki và chạy đường dài trong rừng. Cô cũng dạy cho cậu cách cải thiện thăng bằng và cách ngã. Tuy nghiêm khắc, cô không khiến cậu quá sức, cũng không dùng lời khen hay động viên để thúc cậu tiến bộ. Phương pháp của cô rất thẳng thừng. Thời gian trôi qua như bay, Balsa vẫn để ý cảnh giác những dấu hiệu về người của Hoàng đế nhưng không phát hiện được gì, cũng không điều nào liên quan tới Rarunga, thứ sinh vật ăn trứng đáng sợ của Nayugu. Hai người chỉ dành từ sáng tới tối cho luyện võ và việc nhà.

Có đôi lúc, khi Chagum bước lang thang trong rừng giữa tiếng chim hót trong veo, hay khi ngồi bên Balsa trước bếp lửa khi đêm xuống, cậu cảm thấy mất phương hướng, như thể toàn bộ cuộc sống trước đây của cậu chỉ là một ảo mộng kỳ lạ. Mới qua một tháng, nhưng cuộc sống trong Nhị Cung của cậu như đã lùi xa lắm. Cậu không còn mơ được "trở về" một nơi bất định nào nữa, có nhiều hôm cậu thậm chí còn cảm thấy hình như mình không còn mang cái trứng tinh linh nọ – ấy là nếu như cậu không nhớ tới lý do mình đang sống trong hang động này cùng Balsa.

Cậu bắt đầu có thói quen suy tư vào mỗi buổi chạng vạng, khi một mình nhặt củi trong rừng. Mỗi lần ánh nắng trời tây nghiêng nghiêng chiếu xuống qua kẽ lá, tâm trí của cậu lại quay về với một câu hỏi. Tại sao lại là mình? Trong bao nhiêu người trên đời này, tại sao mình lại bị chọn mang cái trứng này?

Đáp án đầu tiên hiện lên là vì cậu là một hoàng tử. Nhưng nếu đúng như vậy thì chuyện về cậu bé Yakoo trong truyền thuyết về Torogaru và bác của ông Noya là thế nào? Họ đều là thường dân và là người Yakoo. Bên cạnh đó, giờ cậu không còn là một hoàng tử nữa. Mỗi lần nhớ tới điều này, trái tim cậu lại thắt chặt, tựa như bị ngợp bởi một cảm giác khó tả. Trước đây, cậu chưa từng nghi ngờ thân phận hoàng tử của mình hay việc mình là con của phụ hoàng và mẫu thân, đó là những điều dường như không bao giờ có thể thay đổi. Vậy mà hãy xem cậu đã mất hết địa vị như thế nào! Số vận quả thực có thể xoay chuyển theo từng khắc.

Điều lạ là cậu cũng khá thích con người mới của mình – giờ này chỉ là một cậu bé nhặt củi. Thậm chí, khi nghĩ về bản thân trước đây, là một hoàng tử chưa từng tự mặc quần áo hay tắm rửa bởi luôn có người hầu hạ làm thay, cậu tự hỏi không hiểu khi ấy trong đầu mình nghĩ cái gì. Mới đây, cậu còn không biết cách thắt nút buộc những cành củi mình nhặt về. Giờ thì cậu đã có thể thành thạo luồn cỏ quanh bó củi và thắt chặt.

Không tệ, cậu nghĩ. Rồi cậu mỉm cười. Mình thích tự dựa vào sức của bản thân. Cứ làm theo lời người khác bảo thì thật tẻ nhạt. Mình không muốn bị trói buộc trong thân phận hoàng tử nữa. Cậu đeo bó củi lên lưng và ngẩng đầu nhìn bầu trời, những đám mây đã nhuộm ánh đỏ. Vẻ mặt của cậu thoáng trầm xuống. Nhưng bây giờ mình lại bị trói buộc trong thân phận người thủ hộ Nyunga Ro Chaga.

Cả hai số phận đều không phải là lựa chọn của cậu. Cậu chưa bao giờ mong được sinh ra làm hoàng tử và chắc chắn là không mong trở thành người thủ hộ của nước. Chìm trong cảm giác uất nghẹn đầy bất lực, cậu lại quay trở lại suy nghĩ ban đầu. Tại sao phải là mình?


Mười ngày sau khi Tanda và Torogai xuất phát, tuyết bắt đầu rơi, tựa như một tiếng thở dài. Tuyết rơi nhanh và dày, phủ kín mặt đất ngọn cây. Chagum vừa giúp dọn dẹp sau bữa tối. Cậu đưa tay ra hơ trước bếp lửa, để rồi vội vã rụt lại. Lần đầu tiên trong đời, bàn tay của cậu bị nẻ, hơi nóng khiến vết nẻ đau buốt.

Balsa cầm lấy hai tay cậu. "Để tôi xem nào. Ây! Nẻ hết rồi nha!" Cô khúc khích cười, đứng lên lục tìm thứ gì đó trên giá. Cuối cùng, cô cầm trở lại một thứ thuốc mỡ và bôi nó lên tay cậu. Chagum nhìn hai bàn tay của cô. Chúng rất khác so với hai bàn tay của mẫu thân cậu, thô dày và phủ đầy vết chai do cầm thương. Nhưng khi được đôi tay khô ấm ấy chạm vào, nước mắt bất giác trào lên chảy dài trên hai má cậu.

Balsa không nói gì, chỉ tiếp tục xoa tay cho cậu. Bão tuyết vẫn đổ ngoài kia, nhưng trong động ấm áp và yên tĩnh, như thể nằm sâu trong lòng đất.

"Tôi ghét tuyết," Chagum thầm thì. "Mọi âm thanh bị nuốt lấy, làm tôi cảm thấy đến thở cũng không xong."

Balsa vỗ vỗ bàn tay cậu và đặt chúng xuống. "Hay để tôi kể cho cậu một câu chuyện nhé?" cô nói.

Gương mặt của Chagum lập tức sáng lên. "Câu chuyện như thế nào?"

"Câu chuyện về một đất nước rất xa về phương bắc, ở đó có một cô bé sinh ra là con của thái y cho một đế vương nọ." Mắt nhìn vào ngọn lửa, cô bắt đầu kể. "Nếu cậu vượt qua dãy Aogiri và đi về phía bắc, đi mãi đi mãi, cậu sẽ tới một vương quốc tên là Kanbal. Không giống như vương quốc của cậu, Kanbal không có những ruộng đồng tươi tốt, chỉ có núi non quanh năm tuyết phủ, thêm một vài sườn núi dốc và lởm chởm đất. Người dân sống sót bằng cách trồng một vài loại lương thực cứng cáp, khoai tây, và nuôi dê trên sườn núi. Trên những sườn núi ấy có một loài chim rất lớn ăn thịt chuột và dê, hay xác những sinh vật đã chết... Chúng đặc biết thích ăn tuỷ, thường thả những cái xương từ trên cao xuống để đập vỡ vỏ xương ngoài, lấy tuỷ bên trong. Đến giờ tôi vẫn có thể nghe thấy những tiếng xương đập vào đá rắc, rắc. Quê hương Kanbal của tôi là như thế đấy.

"Tuy đất nước nghèo khó, vị hoàng đế già cả có tới vài vị phi và rất nhiều con, là bốn hoàng tử và năm công chúa. Khi các vị hoàng tử lớn lên, họ bắt đầu tranh giành vương vị, cũng là chuyện thường tình giữa các hoàng tử. Nhị hoàng tử Rogsam là một kẻ đặc biệt độc địa. Khi cha mình qua đời, Rogsam đã sắp xếp để anh trai mình là Naguru được đưa lên ngôi vị, sau đó hắn đã hạ độc Naguru trước khi anh mình có người nối dõi.

"Không ai nghi ngờ rằng tân vương đã bị sát hại. Hoàng đế vốn vẫn ốm đau, mọi người trong cung đều biết mùa đông trước đó ngài vừa bị cảm nặng. Ai cũng nghĩ ngài qua đời bởi thế."

"Nhưng có một người biết được bí mật của Rogsam, đó là ngự y của Naguru – Karuna Yonsa. Rogsam đã ra lệnh cho ông đầu độc Hoàng đế và đe doạ sẽ giết chết con gái của ông nếu ông dám trái ý. Thê tử của Karuna vừa qua đời năm trước, vị thầy thuốc chỉ còn lại con gái trên đời này. Ông biết Rogsam là người ác độc, không ngại giết chết một đứa bé gái, vì vậy, để cứu con, ông đã làm theo ý hắn và hãm hại Hoàng đế."

"Nhưng ông đã biết quá nhiều. Karuna hiểu rằng sau khi việc thành, Rogsam sẽ không để mình hay con gái được sống sót. Vậy nên ông đã ngầm cầu xin người bạn thân Jiguro Musa đưa con gái chạy trốn đi thật xa sau khi Hoàng đế băng hà. Jiguro là thầy dạy võ của Rogsam, cứu con gái của Karuna đồng nghĩa với việc cuộc sống lúc bấy giờ của ông cũng phải chấm dứt. Cậu cũng hiểu mà, đúng không? Bỏ trốn cùng đứa bé tức là ông sẽ phải để lại mọi thứ – chức vụ của mình, cả cuộc đời mình. Rogsam sẽ không bao giờ để ông thoát thân một khi nhận ra Jiguro đã biết bí mật về cái chết của Hoàng đế.

"Thế nhưng Jiguro đã nhận lời với bạn mình." Đôi mắt của Balsa ánh lên sự bi thương. "Ông mang cô bé trốn chạy. Rogsam gửi người truy sát họ, Jiguro đánh trả lại từng đợt. Cứ thế cứ thế, ông cùng đứa bé bỏ trốn."

"Không bao lâu sau, họ được tin rằng Karuna đã bị đạo tặc sát hạt. Đứa bẻ cảm thấy tim như đã bị đao chém làm đôi. Nó hận Rogsam, thề rằng sẽ có ngày dùng hai bàn tay tự mình để xé xác hắn. Nó cầu xin Jiguro dạy võ cho mình."

"Ban đầu, Jiguro khước từ. Ông khăng khăng rằng võ thuật là dành cho nam giới. Nữ giới không đủ sức. Nhưng nguyên nhân thật sự khiến ông không muốn dạy cho cô bé là vì ông không muốn cô dấn bước vào một con đường đẫm máu. Cũng lạ, một khi cậu học võ rồi, hình như cậu cũng bắt đầu thu hút kẻ thù đến... Không sớm thì muộn, mọi kẻ học võ đều phải giao chiến."

"Cuối cùng, Jiguro cũng nhượng bộ vì hai lý do. Một là để cô bé có thể trốn thoát và sinh tồn một mình trong trường hợp ông bị giết bởi những kẻ truy sát. Thứ hai là bởi ông nhận ra cô bé này có tài năng bẩm sinh."

"Muốn học võ thì cần những tài năng gì?" Chagum hỏi.

"Rất nhiều loại. Cô bé đó có thể chuẩn xác lặp lại những động tác mới chỉ thấy một lần. Rồi cũng có thể..." Cô dừng lời và giơ một ngón tay lên. "Chagum, cậu có thể dùng ngón tay để điểm vào một điểm duy nhất lần này qua lần khác không?"

Chagum thử làm, dùng ngón tay điểm lên một điểm muội bám trên thành bếp. Làm vậy khó hơn cậu tưởng; cậu càng cố điểm thật nhanh, đầu ngón tay của cậu càng run và lệch đi xa. Balsa chợt đưa tay điểm vào một điểm nhỏ hơn nhiều ngay bên cạnh đó. Ngón tay cô di chuyển nhanh đến nhìn không kịp; hơn nữa dù chọc tới từ khoảng cách xa hơn, cô luôn điểm trúng vị trí đó, như thể bị một mảnh nam châm hút tới.

Cô ngừng tay và nói: "Cô bé đó rất có khiếu để làm vậy. Rồi còn những khả năng khác... di chuyển nhanh nhẹn, tính cách còn hung hăng hơn so với con trai. Jiguro nói rằng đứa bé ấy sinh ra là để trở thành một kẻ tập võ, rằng vận mệnh của ông là trở thành sư phụ của nó."

"Hành trình của họ vẫn tiếp tục, Jiguro vừa đi vừa dạy võ cho cô bé. Một hay hai năm trôi qua. Đôi khi họ phải làm những việc bẩn thỉu chỉ để có cái ăn. Jiguro được thuê làm bảo tiêu cho một sòng bạc. Cô bé làm việc vặt và đi ăn xin. Họ sống sót như thế đấy. Họ không thể ở lâu tại bất cứ đâu bởi kẻ thù có thể tìm đến. Và cho dù có cẩn trọng đến nhường nào, rốt cuộc rồi cũng có lúc kẻ thủ sẽ tìm được." Ánh mắt của cô càng thêm đau thương. "Jiguro mạnh vô cùng, Chagum à. Mạnh hơn bất kỳ kẻ địch nào. Nhưng cô bé ấy cũng biết rằng mỗi khi một kẻ truy sát ngã xuống, trái tim của ông lại như bị trăm ngàn lưỡi dao xuyên qua. Tất cả những người đuổi giết họ đều là bạn của ông, là những người ông từng luyện võ cùng. Tôi cũng không nghĩ là họ muốn giao chiến với Jiguro, nhưng nếu trái lệnh vua, cả họ cùng gia quyến đều phải mất mạng. Vậy là họ đã tìm đến Jiguro, trong lòng cũng trĩu nặng đau khổ.

"Ông ấy đã giết tám người, là tám người bạn xưa, tất cả nhằm bảo vệ bản thân và cô bé đó, cứ vậy suốt mười lăm năm. Thế rồi Rogsam đột ngột qua đời vì bệnh tật, con trai hắn ta lên ngôi, vậy là không còn lý do gì để trốn chạy nữa. Chagum, mười lăm năm ấy là địa ngục. Đến lúc bấy giờ, đứa bé gái sáu tuổi đã trở thành một người phụ nữ hai mươi mốt. Cô ta đã trở thành một võ sĩ có thể đánh cùng Jiguro hai trận thắng một."

Củi trong bếp đã cháy chỉ còn tàn. Sự tĩnh lặng bao phủ gian động mờ sáng.

"Cô bé đó là chị, có phải không?" Chagum hỏi.

"Phải."

"Vì thế nên chị đã thề sẽ cứu sống tám người. Đó là số người Jiguro đã phải giết để bảo vệ chị," cậu ngập ngừng nói.

Balsa ngạc nhiên nhìn cậu. "Chắc phải là Tanda nói với cậu. Thế là cậu đã biết chuyện này rồi sao?"

Chagum lắc đầu. "Không. Lúc tôi hỏi vì sao hai anh chị không kết hôn, anh ấy nói rằng chị đã thề sẽ cứu được tám mạng người, cho đến lúc chị hoàn thành được tâm nguyện đó thì anh ấy nghĩ chị sẽ không lập gia đình với ai cả. Chỉ thế thôi."

Balsa thở dài. Rồi cô cười khan, nhưng không nói gì. Trên gương mặt của cô hiện lên một vẻ cô đơn sâu thẳm. Chagum cảm thấy thương cảm cho cô từ tận đáy lòng, một điều khiến chính cậu phải giật mình. Balsa tựa như một người vô địch, mang trong mình sức mạnh không ai bì được, vậy nhưng trong gương mặt quay nghiêng của cô, cậu có thể thoáng nhận thấy bóng dáng của một cô bé đã bị một số phận ác độc và vô vọng vây bủa vùi dập. Nếu chưa từng được nếm đến thế nào là bị vận mệnh trói chặt, cậu đã không nhận ra điều ấy, nhưng lúc này, cậu đã có thể nhìn thấu tất cả với một nỗi buồn khó có thể chịu đựng nổi. Một cảm giác ấm áp và mềm mại dâng lên trong lòng cậu. Cậu muốn nói gì đó, nhưng không thể nghĩ tới điều gì. Cậu chỉ có thể thầm thì hỏi: "Balsa, em là người thứ mấy?"

Cô cười nhưng không trả lời. Thay vào đó, cô choàng tay ôm chặt lấy cậu. "Khi Jiguro sắp qua đời," cô nói, "Chị đã dặn người hãy thanh thản, chị sẽ bù đắp lại những tội lỗi mà người đã phải gây ra. 'Con sẽ cứu tám mạng người,' chị đã nói thế đấy. Nhưng em biết không, sư phụ chỉ mỉm cười. Người nói với chị: 'Cứu người khó hơn hại người rất nhiều. Balsa, con đừng đặt ghánh nặng lên vai mình như vậy.'"

"Sư phụ đã đúng. Nếu muốn cứu được một người trong một trận giao chiến, em chỉ còn cách gây hại cho một người khác. Cứu một người thì em đã có thêm hai ba kẻ thù. Về sau thì không thể đếm được rằng mình đã cứu nổi bao nhiêu người nữa. Chagum à, bây giờ chị chỉ cố sống thôi."        



Bão tuyết kéo dài suốt hai đêm, đến rạng sáng ngày thứ ba mới ngớt. Bầu trời trong vắt, tuyết trắng sáng đến chói mắt. Qua trưa thì Tanda trở lại, chân bước trên nền tuyết mới.

"Torogai đâu rồi?" Balsa hỏi.

Tanda mỉm cười. "Sư phụ nói không muốn ru rú cả mùa đông trong núi, nhưng ở trong thành phố thì nhiều tai mắt nên sư phụ đến suối nước nóng ở Tangaru rồi. Bao giờ tuyết tan người sẽ trở lại."

"Hả, cái gì mà–!" Balsa cáu giận kêu. "Nhưng có khi thế cũng hơn là phải chịu đựng bà ấy cả mùa đông. Chuyện Juchi Ro Gai thì sao? Hai người có gặp được ai trong số họ không?"

"Không hề. Đi cả chuyến phí thời gian. Không ai trả lời bọn em cả. Em không biết ấy là vì họ đã ngủ đông hết hay vì họ không muốn nói cho chúng ta biết về Rarunga. Dù sao thì họ cũng sống trong đất Nayugu giống như thứ kia. Đến mùa xuân chúng ta sẽ phải thử lại vậy."

Ngồi bên bếp lửa nhấp trà, anh chợt mỉm cười.

"Có gì hay mà em cười?" Balsa cau mày hỏi, nhưng anh chỉ lắc đầu. Anh chỉ e cô sẽ lại chạy mất nếu anh nói mình vui biết chừng nào khi được trải qua cả mùa đông này cùng cô.




Chương 2. Sâu trong mật thất


Đối với Shuga, đó cũng là một mùa đông khó quên. Thánh đại sư đã giao lại cho anh chìa khoá của bí thất và lược bỏ tất cả các nhiệm vụ và hoạt động tu luyện khác của anh. Shuga chỉ chuyên tâm giải mã những ghi chép đã ngủ yên hai trăm năm nay của Kainan Nanai.

Bí thất chỉ có một vài lỗ thông khí, không có ánh sáng chiếu tới từ không gian bên ngoài. Anh phải mang vào mười cây nến lớn và gương để phản chiếu ánh sáng. Dù rất muốn có thể mang xuống một chậu than sưởi ấm, anh đã được cảnh báo rằng đốt than trong phòng nhỏ như vậy có thể làm anh ngộ độc. Trong phòng rét cóng, Shuga phải mặc nhiều lớp áo, phần còn lại phải dựa vào ngọn lửa nến le lói để sưởi ấm.

Ngày ngày anh chỉ ra ngoài hai lần để ăn sáng và ăn tối. Mỗi lần bước vào nhà ăn, anh đều phải hứng chịu ánh mắt lạnh lùng từ những quan tinh sĩ khác. Họ đều cố tình lờ anh đi. Do lối vào bí thất nằm trong gian phòng đá của Thánh đạo sư, mọi người đều cho rằng Shuga đang làm một công việc đặc biệt nào đó cùng thầy. Con người ta thật nhỏ mọn, anh thường nghĩ vậy. Vì sao những người vốn được chọn để dành cả đời nghiên cứu Thiên đạo lại có dư thừa thời gian để ghen tức với anh như vậy? Nếu đổi vị trí với họ, liệu anh có trở thành giống vậy hay không? Anh nghĩ là không, nhưng cũng cho rằng rất có thể mình sẽ vô cùng đố kỵ. Nhưng dù thế nào, anh cũng không để những điều nhỏ nhặt như thế làm mình phiền lòng. Càng đọc anh càng đắm mình trong những ghi chép xưa. Nội dung của chúng lôi cuốn đến mức anh thường quên không ăn tối.

Ghi chép của Nanai được khắc lên bản đá, chữ nhỏ và chi chít. Có lẽ ban đầu ngài đã dùng mực ghi lại trên vải hay da thuộc, nhưng những truyền nhân sau này đã dành nhiều thời gian công sức để khắc lại tất cả lên đá, tránh cho chúng bị mục hỏng theo ghời gian. Đó hẳn là một khối công việc đồ sộ, bởi tổng cộng có tới vài trăm bản khắc đá. Chúng bắt đầu với những hồi ký của Nanai về thời trẻ của mình, khi ngài còn đang học về Thiên đạo và được huấn luyện cách tiên đoán tương lai thông qua việc quan tinh. Ngài chép lại mọi việc một cách hết sức tỉ mỉ; mà dần dà, trong khi đọc, Shuga mới ngộ ra vì sao Nanai lại kể một cách chi tiết đến vậy: ngài biết rằng dòng thời gian luôn luôn bẻ cong sự thật, mọi điều rồi sẽ bị thay đổi để tô điểm cho một câu chuyện hay vẽ nên một truyền thuyết. Nanai đã nhận ra rằng mình sẽ trở thành nhân vật chính trong truyền thuyết lập quốc của Tân Yogo. Chính vì thế, ngài đã bí mật ghi lại những gì đã thực sự xảy ra cho các thế hệ sau này, làm nên câu chuyện thứ hai bên cạnh những lời kể biến tướng mà sau lâu ngày sẽ trở thành truyền thuyết.

Đào sâu hơn, Shuga cũng bắt đầu hiểu vì sao tư liệu này phải được giữ bí mật. Thánh tổ Torugaru vốn là một người yếu ớt nhu nhược, cũng không phải đã từ bỏ quyền nối ngôi vì căm ghét chiến loạn mà là vì sợ sẽ bị sát hại. Nanai đã chọn Torugaru chính vì nhược điểm ấy – sự yếu lòng. Đó là một người dễ bị thao túng, một con rối khoác áo bào.

Những lời kể Nanai nghe được từ một quan tinh sĩ từng thám hiểm bán đảo Nayoro đã lôi kéo ngài tới nơi này. Theo lời người nọ, đây là một vùng đất hết sức màu mỡ, dễ dàng cho việc phòng thủ. Ngài cũng rất bị lôi cuốn bởi đức tin của người Yakoo về thế giới Sagu hữu hình và thế giới Nayugu vô hình cùng đan xen thành toàn bộ vũ trụ. Ngài đã tiếc nuối vô cùng khi những người ấy bỏ chạy lên núi sau khi thấy người Yogo tiến vào bán đảo. Nhưng Nanai không có thời gian để tìm họ học hỏi; ngài phải giúp vị hoàng đế vô năng kiến tạo nên một quốc gia mới. Những lời bình như Torugaru, thỉnh thoảng ngươi cũng phải biết động não chứ! thỉnh thoảng lại xen vào những lời thuật. Shuga bắt đầu cảm thấy thân tình với ông lão cứ lâu lâu lại càu nhàu mắng chửi trong lúc đổ hết tâm can vào những trọng trách khổng lồ này.

Các thư tịch được viết lại bằng tiếng Yogo cổ nên rất khó giải nghĩa. Khi Shuga đọc tới thời điểm Nanai thành lập vương quốc thì mùa đông cũng đã qua và một năm mới đã bắt đầu. Tuy không biết rằng tuyết rơi trong năm vừa qua ít hơn nhiều so với thường niên, anh vẫn đưa ra được một nhận định giống với các quan tinh sĩ khác: một cơn hạn hán kinh khủng đang tới gần.

Trong thời gian Shuga giam mình trong bí thất, một thay đổi lớn đã quét qua Hoàng cung. Đại hoàng tử Sagum, năm nay mười bốn tuổi, bị cảm từ đầu mùa đông mà dai dẳng không khỏi, giờ đã sắp hấp hối. Thánh đạo sư cùng ngự y của ngài phải dành hết ngày đêm trong cung, dốc toàn lực cố gắng cứu lại tính mạng cho ngài.

Sagum và Chagum là hai con trai duy nhất của Hoàng đế; Tam Phi chỉ có con gái. Hoàng đế đã phải lén hội đàm với Thánh đạo sư về nguy cơ nặng nề nhất. "Sagum có thể xảy ra chuyện vạn nhất, nếu lỡ vậy, trẫm biết làm sao với Chagum?" ngài nói mà giọng đau buồn. Dù sao Chagum cũng là ruột thịt của ngài, dẫu không sống chung dưới một mái nhà nhưng vẫn có tình phụ tử. Ngài đã cố gắng gồng mình cho tròn với trách nhiệm chí tôn, đã sắt đá cắt bỏ mọi mối lưu luyến cùng con trai khi hay tin con mang trong người một thứ thuỷ quái, đã ra lệnh đoạt mạng chính con mình vì đó là điều một hoàng đế phải làm, nhưng khi những xung động lắng xuống, bóng dáng của Chagum lại trở về ám ảnh ngài.

"Bệ hạ," vị thánh đạo sư trả lời. "Nóng vội sẽ nguy hiểm, xin bệ hạ đừng lo lắng. Còn nhiều cách để tuỳ cơ ứng biến, ưu tiên hàng đầu lúc này là chữa trị cho Sagum điện hạ, trong lúc đó thần sẽ sai các Thợ săn tìm cho được Chagum điện hạ trong thời gian sớm nhất và đưa ngài an toàn trở về." Những lời này của ngài đã giúp xoa dịu Hoàng đế.

Thánh đạo sư lui về. Trên đường quay lại Tinh Cung, ngài ngước mắt nhìn trời. Sao giăng như cát trải đầy trời, đẹp đến nín thở. Trong tâm khảm ngài rung lên một cảm giác tựa như nỗi đau. Lâu quá rồi ta chưa quan tinh. Một quan tinh sĩ mà lại không có thời gian để quan tinh! Ngài thấy mình không còn là một quan tinh sĩ theo đúng nghĩ của nó nữa.

Rồi ngài lại bước tiếp, theo sau người hầu đang cầm đèn lồng rọi chiếu lối đi. Thay vì làm một quan tinh sĩ, ta đã trở thành một kẻ cầm đèn rọi đường cho vương quốc này.

Và ngài bỗng cảm nhận được rất rõ ràng gánh nặng của trọng trách đang đè lên vai mình, cùng với đó là một nỗi mệt mỏi nặng nề mà lâu nay ngài vẫn quá bận bịu để có thể nhận thấy.

Khi quay về đến Tinh Cung, Gakai đã ở đó đợi ngài. “Con đã viết thông cáo với người dân về hạn hán sắp tới chưa?” Thánh đạo sư hỏi.

Gakai gật đầu, nói: “Đây là thông cáo sẽ được gửi tới tất cả các trưởng thôn.”

Thánh đạo sư cầm lấy trang giấy từ tay học trò, càng đọc vẻ mặt càng đanh lại. Ngài đột ngột ngẩng đầu, ánh mắt tinh anh nhìn xoáy vào Gakai. “Đây không phải là những gì ta bảo con viết. Ta đã nói phải giảm diện tích trồng lúa xuống còn một phần năm, phải trồng những loại lương thực kiên cường hơn như shiga hay yassha. Vì sao con dám tự tiện sửa rằng nông dân nên dành một phần ba ruộng để trồng lúa?”

Mồ hôi rịn ra trên trán Gakai, nhưng ông bình tĩnh nhìn lại vào mắt thầy. “Con xin lỗi vì đã tự ý thay đổi lời thầy, nhưng quan trưởng quản kho thóc cực lực phản đối việc cắt đất trồng gạo xuống còn một phần năm. Ngài ấy cho rằng làm vậy sẽ khiến đất nước suy sụp.”

Lúa gạo là lương thực có giá trị lớn nhất của vương quốc, bởi người dân dùng dùng thóc để đóng thuế. Thóc được thu từ mỗi làng rồi đưa vào kho thóc của cả nước, sau đó được bán ra cho thương lái để lấy tiền. Quan trưởng quản kho thóc là người coi sóc việc công quỹ của quốc gia, dĩ nhiên sẽ phản ứng lại việc giảm diện tích trồng lúa, Thánh đạo sư đã hoàn toàn dự tính trước điều này. Ngài thầm thở dài. Gakai rõ ràng sẽ không bao giờ có thể trở thành Thánh đạo sư kế nhiệm.

“Dĩ nhiên quan trưởng quản sẽ không đồng tình,” ngài nói, “Bảo vệ nguồn thu công quỹ là việc của ngài ấy. Nhưng vì sao con thân là quan tinh sĩ mà lại không đắn đo gì, nghe theo lời ngài ấy?”

Gakai tỏ vẻ không hiểu. "Vì... Vì con nghĩ bảo vệ đất nước cũng là ưu tiên của các quan tinh sĩ."

Thánh đạo sư chậm rãi rắc đầu. "Bao nhiêu năm ở trong Tinh Cung, con đã học được gì vậy? Hàng ngày hàng tháng con được học rằng vạn vật trên đời này đều có nhiều mối liên hệ vô hình với sao trên trời, rằng thế gian này vận động theo những quy luật vĩ đại, vậy mà con vẫn chưa hiểu một quốc gia vận động như thế nào! Không riêng gì quan trưởng quản kho thóc, tất cả những người làm việc cai trị trên đất nước này đều sẽ đặt của cải của quốc gia lên hàng đầu, nhất là những người nhận lợi từ các thương lái. Đối với họ, thà để một hai trăm dân thường chết đói còn đỡ hơn phải giảm một ít tiền thuế. Chính vì thế nên mới cần có các quan tinh sĩ. Chúng ta có thể nhìn xa hơn rộng hơn bất cứ ai, cho nên chúng ta mới có thể đưa đất nước đi theo con đường đúng đắn.

"Con ngẫm xem? Nếu ta tham lam mà bắt nông dân trồng lúa, đến mùa thu khắp cả nước sẽ chỉ còn lúa chết cùng người dân đau đớn phẫn uất vì đói. Đó là thứ oán hận sâu thẳm, sẽ tích tụ lại cho đến khi có thể làm lung lay cả nền tảng lập quốc."

Gakai nhìn chằm chằm xuống đất. Giọng nói của Thánh đạo sư lặng lẽ mà nghiêm khắc, không để ông có thể tranh cãi lời nào. "Viết lại rồi lập tức bố cáo tới các trưởng thôn. Hiểu chưa?"

Gakai chỉ có thể gật đầu.

No comments:

Post a Comment